草田男に、、、
今日付けの朝日俳壇、歌壇音訳の校正当番になっている。
音訳とは、視覚障害者のために書かれたものを音声録音すること。
録音当番は慣れてきたが、校正はまだスタートを切ったばかり。
出番はまだまだ先なのだけど、
チェックする以上、しっかり読んでおかねば。
早速、目を通すと、
早くも壁。
選者の大串章氏の選評にある、中村草田男の句の読み方がわからない。
「ニイチエ忌尾輌ゆレイル光りつ去る」
ニイチェ忌は、わかる。
草田男はニイチェを信奉していたそうで、8月25日。
問題はそのあと。「尾輌ゆ」って?
何と読む?
ネット検索してわかったことは、
この句は、昭和13年『火の島』所収、ということだけ。
検索の鬼と化し、やっと見つけたのは、
(web東京荏原都市物語資料館)
尾輌は、列車の最後尾の車両のことでいい?
「ゆ」は起点を表す助詞か?
読みは、
「ニイチェきびりょうゆレイルひかりつさる」
うーむ、何のことやらよくよくわからん。
俳句って、知れば知るほど、いや関われば関わるほど、がんじがらめに深くなる。
作るわけでもないのに、ね。
このブログへのコメントはmuragonユーザー限定です。